『光が死んだ夏』は、独特な方言と田舎の閉塞感が印象的なホラーサスペンスなんです。
ファンの間では「これって三重弁?」「岐阜っぽい?」「岡山弁っぽくない?」っていろんな考察が飛び交ってるんですよ。
でもその違和感こそが作品を特別にしていて、舞台設定や不穏な空気感をよりリアルに感じさせてくれるんです。
この記事では、その方言の正体と違和感の理由を、三重弁を中心にわかりやすく解説していきます!
- ✔ 『光が死んだ夏』のセリフに見られる三重弁風の表現がどこから来ているのか
- ✔ 方言に「違和感」を覚える読者が多い理由と、その背景にある演出意図
- ✔ 原作とアニメで異なる方言表現の特徴や、それが没入感にどう影響しているのか
- ✔ 三重弁や岐阜弁など、東海地方の方言がどのように作品に取り入れられているのか
- ✔ 方言がキャラクターの距離感や舞台の不穏さを強調する効果
光が死んだ夏の方言は三重弁がベース?
『光が死んだ夏』の舞台を考えるとき、どうしても気になるのが登場人物たちが使う方言ですよね。
「なんか三重弁っぽいけど、ちょっと違う?」って感じた人も多いはずです。
実際にSNSやファンの考察では、三重県の山間部や伊勢志摩あたりがモデルじゃないかっていう声がいっぱい出ているんです。
作者インタビューから見る方言設定
作者のモクモクれん先生はインタビューで、「三重弁を参考にしたけど自信はない」と語っていました。
つまり、完全に忠実な再現じゃなくて、リアルさと読みやすさのバランスを取った“創作方言”なんですよね。
このあえての曖昧さが、作品に漂う「どこかにありそうな田舎」の雰囲気を強めています。
伊勢志摩ナンバーや地名のヒント
漫画の中には、登場人物の車に伊勢志摩ナンバーが映っていたり、地元民しか知らないような風景描写がさりげなく入っていたりするんです。
こうした描写は、読者に「え、これ絶対あの場所じゃん!」っていうリアルさを感じさせる要素になっています。
特に三重県の津市やいなべ市、伊賀市の山間部は、作品に出てくる池や集落の雰囲気にそっくりって言われています。
三重弁に似た表現の具体例
作中でよく出てくる「やん」「〜やろ」「せやに」なんかは、まさに三重弁あるある。
しかも強すぎないニュアンスで混ぜられているから、方言が苦手な人でも理解できるレベルに調整されています。
この微妙なラインが、かえって「なんか引っかかる」っていう違和感を生んでいて、それが作品全体の不穏な空気と重なっているんですよね。

なぜ方言に違和感を覚えるのか?
『光が死んだ夏』を見たり読んだりしてて、「この方言ちょっと変じゃない?」って感じた人、めっちゃ多いと思うんです。
その違和感は偶然じゃなくて、作品作りの工夫や演出から生まれてるんですよね。
ここでは、どうして方言に違和感を覚えるのかを3つのポイントから解説します。
岡山弁や岐阜弁との混在説
アニメ版では「岡山弁ベース」とも言われていて、でも三重弁っぽさもあるし、岐阜弁に似てる部分もあるんです。
これは、複数の方言をミックスさせてあえて曖昧さを出してるからなんですよね。
その“混ざり方”が、ファンにとっては「違和感」として響いてるんです。
原作とアニメで異なる方言の表現
原作漫画だと方言は控えめに表現されていて、読みやすいようにバランス取られてます。
でもアニメになると声優さんのイントネーションや抑揚が入って、リアルさが一気に前に出るんです。
その結果、「原作では気にならなかったのにアニメだとすごく違和感ある」っていう人も多いんですよね。
声優演技や制作側の意図によるブレ
声優さんが方言ネイティブじゃない場合、どうしても発音や抑揚が標準語寄りになっちゃうんです。
さらに、制作側が「全国の人に理解してもらえるように」って調整すると、岡山弁っぽいけど関西弁風みたいなブレが生まれるんですよね。
それが「なんか変」に繋がってるってわけです。

三重弁の特徴と光が死んだ夏での使われ方
三重弁って、実はめっちゃバリエーションがあって、北と南でも全然違うんです。
『光が死んだ夏』で使われてるのは、その中でも「南寄り」っぽい表現が多いって言われています。
ここでは、具体的にどんな三重弁が作品に登場してるのかを紹介します。
「やん」「〜やろ」「せやに」などの方言
例えば「思い出されやんな」「せやに」「ごおわく」なんかは、まさに三重弁の代表格。
「ごおわく」なんて、「頭にくる」って意味で、標準語にない響きだからめっちゃ耳に残りますよね。
こういう方言がセリフに混ざることで、キャラクターが生きてる感が一気に増してるんです。
方言がキャラクターに与える印象
方言って単なる言葉じゃなくて、その人の温度感とか距離感を伝えてくれるんですよね。
『光が死んだ夏』のキャラが話す三重弁まじりのセリフって、親しみやすさと同時に不気味さを与えてるんです。
標準語じゃ表現できない絶妙なニュアンスが出てるのがポイントなんです。
リアリティを高める言葉のニュアンス
「〜やん」「〜たろけ?」みたいな言い回しって、リアルな会話にありそうでしょ?
そういうのがあると、「この村ほんとに存在するのかも」って思わせる効果があるんですよ。
つまり三重弁の使われ方は、作品のリアリティと没入感を支える大事な要素なんです。

方言がもたらす作品世界への効果
『光が死んだ夏』で方言を抜きに語るのはムリってくらい、方言の演出効果は大きいんです。
ただの言葉の違いじゃなくて、舞台の空気とかキャラの感情まで全部表してるんですよね。
ここでは、その効果を3つに分けて見ていきましょう。
田舎の閉塞感と不穏さの演出
都会じゃまず聞かない方言がセリフに混ざるだけで、「ここは外の世界と切り離された村なんだ」って伝わります。
その閉塞感が、不穏なストーリー展開とガッチリ噛み合ってるんです。
言葉だけで読者や視聴者に「逃げ場のなさ」を感じさせるの、めっちゃすごいですよね。
日常と非日常の境界を曖昧にする言葉
方言って、普段はすごく親しみやすいんだけど、ホラーの文脈に入ると一気に怖さが出るんです。
『光が死んだ夏』のセリフも、日常の会話なのにどこか非日常感を漂わせていて、そのギャップがゾクッとさせるんですよね。
違和感=恐怖に変わる瞬間って感じです。
読者・視聴者の没入感と違和感の両立
ちょっとわかりにくい方言が入ってると、「え?これどういう意味?」ってなるけど、それが逆に作品に集中させてくれるんです。
つまり、没入感と違和感を同時に与えることで、ホラー作品としての緊張感が高まってるんですよね。
これは計算された演出って言えると思います。

光が死んだ夏の方言と三重弁の違和感を総まとめ
ここまで見てきたように、『光が死んだ夏』の方言は、三重弁をベースにしながら他の地方の要素も混ざった“あえての曖昧さ”が魅力なんです。
その曖昧さが違和感を生み、結果として作品全体の不穏な空気を強めてるんですよね。
舞台のリアルさとミステリアスさを両立させる、この言葉選びの巧みさはホラー作品として超大事なポイントです。
三重弁のリアルさと創作的アレンジ
方言が完全に三重弁じゃなくても、「あれ?地元っぽいな」って思わせるのが大事なんです。
読者や視聴者に「ここって実在する場所かも」と感じさせる仕掛けになってます。
つまり、方言は舞台のリアリティを作り上げる大切な要素なんです。
違和感の正体は計算された演出
実は「方言の違和感」って、ただのミスじゃなくて計算された演出なんですよね。
完全にリアルな三重弁にすると、方言に馴染みのない人は理解しづらいし、作品のテンポも落ちちゃう。
だからあえて標準語と混ぜた“曖昧さ”で、親しみやすさと不気味さを両立させてるんです。
ファン考察で広がる舞台のリアリティ
「この言い回しは三重弁っぽい!」「いや、岐阜弁も混ざってるかも?」みたいなファン考察が盛り上がるのも、方言の魅力ですよね。
そのおかげで、SNSやレビューで舞台特定合戦が続いてて、作品の人気にも繋がってます。
結局この方言の違和感こそが、『光が死んだ夏』の怖さとリアリティを支える最大の武器なんだと思います。


- ★ 『光が死んだ夏』の方言は三重弁をベースにしつつ他地域の要素も混ざっている
- ★ 方言の「違和感」は制作側が意図した演出で、親しみやすさと不気味さを両立させている
- ★ 原作とアニメで方言表現に差があり、アニメではより強調されているため違和感が増している
- ★ 方言の使い方がキャラクターの距離感や舞台の閉塞感を強調し、物語の恐怖演出を支えている
- ★ 曖昧な方言設定がファンの考察を呼び、舞台のリアリティや作品の奥行きを深めている
コメント